
Abréviation crochet en anglais : stop aux galères !
Je suis certaine que cela t’est déjà arrivé : tu vois un amigurumi du tonnerre, tu veux absolument le faire. Tu as vérifié : tu as les laines qu’il faut, la bonne taille de crochet, du temps devant toi. Bien ! Tu cliques sur l’image Pinterest pour télécharger ou acheter le patron, et là… Catastrophe ! Le patron est en anglais. Résultat, tu prends ta frustration sous le bras et tu repars à la recherche d’un patron en français pas trop laid… Je te propose aujourd’hui de comprendre chaque abréviation crochet en anglais pour réaliser l’amigurumi de tes rêves !
Sommaire
Apprendre à crocheter en anglais, un vrai atout pour t’épanouir dans le crochet moderne !
Je ne l’ai jamais caché, j’ai appris à crocheter en anglais. Pas par obligation, loin de là : j’ai commencé le crochet dans la langue de Shakespeare parce que j’habitais en Irlande à l’époque et l’anglais, c’est ma langue de cœur. Au fil de ma pratique, je me suis dit que j’avais une chance incroyable d’avoir une telle facilité en anglais, car le crochet moderne est beaucoup plus développé (et beaucoup plus riche) chez les anglophones.
En fait, aujourd’hui, j’éprouve plutôt des difficultés à traduire des termes anglais pour suivre ou même pour faire des patrons en français. Il m’a été assez difficile de faire le pont entre « hdc » et demi-bride, par exemple.
Cette frustration dont je te parlais dans mon introduction, j’ai la même pour les patrons russes. Je trouve qu’ils ont un niveau de détail fou et j’aimerais pouvoir les lire aussi bien que les patrons en anglais. Crocheter dans plusieurs langues, c’est s’ouvrir à d’autres manières de faire. Et quand on veut vraiment on peut ! J’ai déjà crocheté des amigurumis en suivant des patrons en espagnol. Je sais que si je me penche sérieusement sur la question, je serai capable de crocheter sur base d’un patron en russe.
Et toi aussi tu en es parfaitement capable !
Crocheter en anglais, c’est bien plus que trouver encore plus de patrons d’amigurumis modernes. C’est une véritable ouverture d’esprit de découvrir comment le crochet est perçu ailleurs. C’est en comprenant une abréviation crochet en anglais qu’on saisit les subtilités d’une langue et de cet art. En effet, lire un patron de crochet en anglais, c’est différent selon les appellations américaines et britanniques.
Attention aux subtilités du crochet en anglais : voici ton lexique UK-US-FR
Les terminologies au crochet sont différentes au Royaume-Uni et aux États-Unis. C’est hyper important à savoir car tu vas vite comprendre qu’une « dc » n’a pas la même tête outre-Atlantique qu’outre-Manche ! Faire du crochet en anglais peut être technique et même confusing, car ce qui est considéré comme une maille serrée en français, c’est un double crochet en Angleterre et single stitch aux États-Unis…
Pour savoir s’il faut comprendre crochet UK ou crochet US, le patron ou le magazine doit le préciser au début. Sur Etsy, les créateurs ont leurs propres habitudes : tous leurs patrons à vendre sont en général sur la même terminologie. Je n’ai pas encore vu de crochet-designer proposer ses patrons sous forme UK à côté de leur version crochet US ! Perso, j’ai une préférence pour le langage crochet US. Fais-toi ton avis au fur et à mesure de tes expériences… Tu verras, cette petite gymnastique mentale est amusante si tu jongles entre différentes appellations. Allez, entrons dans le vif du sujet : voici le tableau qui t’aidera à comprendre le double crochet en français selon les terminologies crochet en anglais !
Terminologie US | Abréviation US | Terminologie UK | Abréviation UK | Traduction en Français | Abréviation FR |
Skip | / | Miss | / | Sauter (des mailles) | / |
Single crochet | sc | Double crochet | tc | Maille serrée | ms |
Half double crochet | hdc | Half treble crochet | htc | Demi-bride | db (d minuscule) |
Double crochet | dc | Treble crochet | tr | Bride | br |
Treble crochet | tr ou trc | Double treble crochet | dtr | Double bride | Db (d majuscule) |
Double treble crochet | dtr | Triple treble crochet | ttr | Triple bride | tb ou tbr |
Lexique crochet anglais-français pour faire des amigurumis
Pour crocheter des amigurumis, ce sont à peu près les mêmes points qui reviennent. Note que je traduis vers les termes crochet US ! D’instinct le lexique crochet américain-français me semble plus pertinent. Mais reprends le tableau juste au-dessus pour les équivalences UK :).
Nom en français | Abréviation en français | Nom en anglais (US) | Abréviation en anglais |
Cercle magique | CM | Magic Ring | MR |
Maille serrée | ms | single crochet | sc |
Maille coulée | mc | Slip stitch | slst |
Demi bride | db | Half double crochet | hdc |
Bride | br | Double crochet | dc |
Augmentation | aug | increase | inc |
diminution | dim | decrease | dec |
tour | t | round | r |
chaînette | ch | chain | ch |
jeté | / | Yarn over | yo |
Brin avant seulement | BAV | Front loop only | FLO |
Brin arrière seulement | BAR | Back loop only | BLO |
Rentrer les fils | / | Weave in ends | / |
Comprendre la liste du matériel d’un patron de crochet en anglais
Je voulais te proposer un lexique crochet anglais-français concernant les instructions. Mais avant de comprendre les étapes de fabrication d’un amigurumi en anglais, tu peux avoir besoin d’autres termes. Par exemple, pour préparer ton matériel. Pour les différents types de laine, je t’invite à consulter mon article sur « bien choisir son fil », j’y inclus les terminologies anglophones !
Termes anglophones | Termes francophones |
Pattern | Patron |
Yarn | Fil |
Embroidery – embroider | Broderie – broder |
Scissors | Ciseaux |
Needle | Aiguille |
Tapestry needle | Aiguille à laine |
Hook | Crochet |
Safety eyes | Yeux de sécurité |
Sew | Coudre |
Stuff (firmly – lightly) | Rembourrer (fermement – légèrement) |
Turn | Tourner |
Stitch marker | Marqueur de maille |
Skip (X stitches) | Sauter, passer (X mailles) |
Fasten off | Arrêter le fil (en le passant dans la dernière maille) |
Connaître chaque abréviation crochet en anglais c’est aussi un tremplin pour progresser dans sa créativité
J’espère que ces quelques équivalences te donneront l’enthousiasme de te lancer dans ton premier projet crochet en anglais ! Ce n’est pas facile, mais crois-moi, cela en vaut la peine. Tu auras accès à encore plus de ressources disponibles pour créer. Le bonus, c’est que connaître les équivalences de chaque abréviation crochet en anglais te permettra d’échanger avec des personnes qui ne parlent pas ta langue… On a tous.tes un rapport différent avec la passion du crochet, et je trouve que c’est super enrichissant de partager ses visions sur cet art du fil. Tu découvriras aussi plein de techniques ou tendances en crochet anglophone qui ne sont pas (encore) arrivées dans le monde francophone.
Ce n’est pas uniquement une histoire de traduction. Internet nous permet de traduire n’importe quoi n’importe quand dans n’importe quelle langue. On a tous accès à la même information. Ce qui diffère, c’est comment notre propre culture et notre propre créativité sublime cette information ! Je t’assure que crocheter en découvrant une abréviation crochet en anglais après l’autre, c’est non seulement une fierté personnelle mais aussi une belle occasion de s’ouvrir sur le monde.
Envie d’en savoir plus sur le crochet moderne en français ? Télécharge ton ebook gratuit
L’ouverture aux autres, se découvrir des capacités qu’on ne pensait pas réalisables… Le crochet t’offre tellement de bénéfices ! Ma spécialité, c’est le crochet moderne… Tu ne trouveras pas de châles ou de napperons d’un autre temps… Peut-être que c’est justement ce côté contemporain qui te manquait pour te lancer ? Pour (re)découvrir tout ce que le crochet peut t’apporter, je t’invite à t’inscrire à ma newsletter exclusive : tu pourras, par la même occasion, télécharger ton ebook gratuit par ici ! Quel ebook ? « 16 choses que tu ignores pouvoir faire avec un crochet ». À tout de suite de l’autre côté !
Belle découverte et bon crochet !
PS : on peut rester en contact par la newsletter mensuelle, mais aussi par mes réseaux sociaux. Tu es libre de t’abonner à ma Page Facebook et à ma Page Instagram. Je t’y attends !

